顯示具有 推理 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 推理 標籤的文章。 顯示所有文章

2011-09-18

《天使之耳》

More about 天使之耳

《天使之耳》
作者:東野圭吾
譯者:羊恩媺
出版:皇冠文化出版

有的書重視劇情,讓讀者看到半夜精神依然抗奮,在推理、犯罪小說界,這似乎是非常重要的一點。

有的書偏重傳達一個「概念」,有的時候是教育意義,這類型的書可不少,文以載道的觀念流傳了好幾千年。然而有時候這類的故事是把一個長久被忽略的議題丟出來,提醒大家「雖然習慣得很理所當然,但是好像有那麼點問題」。

2011-08-30

女孩 3 部曲之 2:《玩火的女孩》

More about 玩火的女孩

《玩火的女孩》Flickan som lekte med elden
作者:史迪格.拉森 Stieg Larsson
譯者:顏湘如
出版:寂寞出版社


千禧年系列紅了好久,因為書名的關係,一直沒有很想看(羞),直到最近才找來看。
第二集《玩火的女孩》非常精彩,可以說是從頭到尾都讓人放不下書本。這一集有別於第一集,感覺犯罪的成份多於推理。而作者依然在書中投入了許多對受暴婦女、孩童的關注,也點出了許多跨國的非法事業,其實也牽扯進了許多政治高階人物。

另外,書裡也有許多議題很值得討論,像是「當朋友被通緝的時候,你選擇相信他的清白,或是也認為他是有罪的呢?」、「非法律所裁定而實行的懲罰,是正當的嗎?」、「你是不是也會因為無數個間接證據指向一個人犯罪,就認定他一定是有罪的?」、「一個人有了犯罪的經驗,是不是就代表了他一定是「壞人」?」、「法定所指稱的『精神病』,真的就是真的嗎?」…等等,都是很值得深思的問題。

2011-05-27

市井小民的電影人生《終日》

More about 終日 (下)

《終日》

作者:宮部美幸
譯者:林熊美
出版:獨步文化

從《糊塗蟲》到《終日》,讓我由衷的佩服譯者林熊美,他是我看的書裡,翻譯得最好的譯者(當然編者的功勞也不少),可惜大家通常沒有注意到這點。推薦的原因除了很理所當然的沒有錯字之外,文句很通順,註也寫的很清楚…很多優點讓我可以看得非常過癮,不會因為文句不順、詞句不到位而看不懂。

至於書籍本身,呈襲《糊塗蟲》的風格,是很輕鬆、溫暖的市井故事,很適合作為時代小說的入門書。而和《糊塗蟲》不同的是,《終日》書裡的<終日>篇佔了很大的篇幅,故事內容幾番轉折,非常精彩,也讓我深深的喜歡上故事裡的每一個可愛的小人物了。

宮部說故事的功力讓人由衷佩服,每每讀到他的書,都讓人完全不想停止閱讀啊!